MemoQ: ложка дегтя

MemoQ отличная программа с широкими возможностями и большим будущим. Это факт. Однако идеального ПО не бывает, и MemoQ лишь подтверждает истину этой (почти) народной мудрости. Итак, что же мне в MQ НЕ нравится?

Первые шаги в MemoQ: горячие клавиши

Надеюсь, что мой первый пост о MemoQ убедил вас, что пользоваться этой интегрированной средой перевода удобно и просто. Из этой статьи вы узнаете, как горячие клавиши, или, точнее, определенные сочетания клавиш, позволят вам быстрее и эффективнее работать в MemoQ.
Ниже перечислены самые “ходовые” сочетания клавиш, предоставляющие доступ к наиболее полезным и часто используемым функциям рассматриваемой программы.

Первые шаги в MemoQ

Об общих достоинствах MemoQ я уже писал в одной из предыдущих записей. Сегодня я постараюсь кратко и понятно описать алгоритм работы с этой программой.
Вы научитесь создавать проект, импортировать документ(ы) на перевод, настраивать файл памяти перевода и терминологическую базу, переводить в интегрированной среде MemoQ и экспортировать завершенный перевод.

MemoQ — моя любимая кошка

Системы автоматизированного перевода, или “кошки”, уже давно стали неотъемлемой частью рабочей среды многих письменных переводчиков.
Их главное достоинство заключается в том, что они, позволяя переводчику сохранять полный контроль над процессом перевода, дают возможность консолидировать переводческие знания и опыт в удобном формате, обеспечить терминологическое единство текстов одной тематики и сократить (иногда значительно) сроки выполнения проекта. В этом [...]